26/02/2001 • 18h37
"Toutes votre base sont à de nous !"
La traduction à la hache d’un vieux jeu d’arcade japonais fait la joie des gamers.
"Dans l’an 2101. La guerre commença. Que se passe ? Quelqu’un nous a mis à la bombe. Nous avons signal. Quoi ? Ecran principal s’allume. C’est toi ! Comment allez-vous monsieur. Toutes votre base sont à de nous." Ces propos ont déclenché des e-mails par milliers, incité un artiste en ligne à réaliser une vidéo amusante et promu la vente de T-shirts frappés de cette pépite : "All your base are belong to us - Toutes votre base sont à de nous." Parodie ? Non. Pour Wired, site lettré, il s’agit de la "réalité dadaïste" d’un médium en réseau qui refuse de se laisser enfermer dans la prévisibilité : des armées d’as du marketing se sont éreinté des années durant pour attirer l’attention des surfers, et c’est une animation Flash qui part à la conquète du monde. Avec à la clé, des plans variés d’un antique jeu vidéo, un rap façon rasoir électrique, et la mise en scène multiple de la phrase fétiche... Mais, au fait, cette version anglaise, traduite à la hache, d’une séquence du jeu d’arcade japonais Zero Wing, est-elle vraiment si drôle que ça ? Même flanquée de la répétition de sa formule magique, sur un flanc de paquet de Marlboro ou une devanture de McDonald’s ? L’affaire laisse pantois un certain nombre d’observateurs. Pourtant, a remarqué avec un solide bon sens un éditeur du site contributif Memepool, "comme le savent tous les gosses de douze ans et tous les joueurs en ligne, ce qui est drôle dit une fois est encore plus drôle répété 100 fois".
L’article de Wired:
http://www.wired.com/news/culture/0...
L’animation Flash " Toutes votre base sont à de nous!":
http://www.nulldevice.net/nuke/html...
|