22/12/2000 • 16h25
Ca parlemente autour d’”il Net” italien
Un député milanais exige de la loi qu’elle mentionne le terme "fournisseurs d’accès" en italien et non en anglais.
Les Italiens ont pris l’habitude de transposer tels quels les termes anglais du Net. En pratique, ça donne : "il link" (lien), "il attachment" (fichier attaché) ou "il mouse" (souris). "Tutto good", semble considérer la majorité de nos voisins transalpins. À l’exception des députés, qui ont jugé souhaitable que les textes de lois utilisent des expressions en Italien. C’est la raison pour laquelle, cette semaine, le député de gauche Giorigio Panattoni a décidé d’amender une loi accordant des avantages aux petits fournisseurs d’accès. En demandant que l’on remplace l’expression "Internet service providers" par "fornitori di servizi internet". Sa demande n’a pas soulevé d’objection.
Les débats parlementaires (en italien):
http://www.camera.it/chiosco.asp?co...
|